Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Responsive image


Reaperantoj

Reaperantoj
Reaperantoj
Reaperantoj
Aŭtoro Henrik Ibsen
Eldonjaro 1910
Urbo Berlino
Eldoninto Möller & Borel
Paĝoj 47
vdr

Reaperantoj [1] estas la esperantlingva versio de triakta familia dramo de Henrik Ibsen, en la origina norvega originalo Gengangere. Et familjedrama i tre akter,[2] kiun tradukis August Oskar Bünemann.

Unuan eldonon de 47 paĝoj en 1910 publikigis la eldonejo Möller & Borel en Berlino kiel volumo 12 en la serio "Esperanta Biblioteko Internacia", duan eldonon de 111 paĝoj en 1925 la eldonejo Ellersiek & Borel en Berlino kaj Dresdeno ("Esperanta Biblioteko Internacia" numeroj 14/15). Kutime en aliaj lingvoj la dramo estas nomita "Fantomoj", en laŭvorta traduko el la norvega, sed en Esperanto la en 1910 atribuita titolo estas konservata.

  1. Stojan, Petro 1929 : Bibliografio de Internacia Lingvo, numero 3975, paĝo 359
  2. Anglalingva eseo pri la filo "Oskar Bünemann (1913-1993): lia serpentuma vojo de Milano al Stanford", kun multaj biografiaj informoj ankaŭ pri la patro, en paĝo 3 ligas la tradukon Reaperantoj al la origina versio de la teatraĵo

Previous Page Next Page